2010年 01月 30日
韓国語の詩
당신이 보낸
꽃씨를 심어
꽃을 피워냈어요
흙의 향기 가득한
꽃밭을 향해
고맙다고
놀랍다고
자꾸 자꾸만
감탄사를 되풀이하는 것이
나의 기도입니다
이 꽃을 사진에 담아
당신에게 보내며
행복합니다
내 마음속에
심어서 곱게 자라난
나의 사랑도
편지에 넣었으니
받아 주시고
당신도 내내 행복하세요
「내내」は副詞で、始終・ずっと・常にの意味があります。
花の種の手紙 詩・イ・ヘイン
あなたが送った
花の種を植え
花を咲かせました
土の香りいっぱいな
花畑を向いて
ありがたいと
驚いたと
何度も何度も
感嘆詞を繰り返すことが
私の祈りです
この花を
写真に残し
あなたに送って
幸せです
私の心の中に
植えて美しく成長した
私の愛も
手紙に入れたので
受け取ってくださり
あなたもずっと幸せになさって下さい
また、詩を訳しましたね。
やさしい心が伝わります。
「내내」はいつも、いつもと訳すのですね。
初めて、遭遇した単語でした^^
また、どこかで会える、単語です~^^v
내내・・・私もこの部分訳せなかったので
先生にお聞きしたのです。
先生がおっしゃるのには、「いつも・ずっと・始終」の意味があるとのことでしたが・・・。
私も日記を書いた後に気になって朝鮮語辞典でもう一度調べたら。
先生は내내の意味でおっしゃっていたのに、私は내~ひとつが上述した意味だと勘違いしてしまっていました。
「내내」は副詞で、始終・ずっと・常にの意味があります。後で、この説明を追記として日記にも書きますね。
必ず、またどこかで登場する単語ですね☆